중남미에서+배우는+한국어+.pdf

중남미에서+배우는+한국어+.pdf

Citation preview

중남미에서 배우는

한국어

(성인용)

nivel inicial

El coreano 지은이 /

Prof. 이은화 Fhany Prof. 추인경 Elizabeth Prof. 하정현 Rita

기획 / 이 은경 (주아르헨티나 한국교육원장) 감수 / 김 재욱 (한국외국어대학교 교수, 한국어문화교육원장) 협조 / 고 우리 Ester 디자인 / 추 인혜 Juliana ©

교육과학기술부 주아르헨티나 한국교육원

Autor /

Prof. Lee, Eun Hwa Prof. Chu, In Kyung Prof. Ha, Jung Hyun

Editor /

Lee, Eun Kyung



(Agregada de Educación

de la Embajada de la República de Corea)

Corrector / Kim, Jae Wook (Prof. de la Univ. de Hankuk de Idiomas Extranjeros

/ Director del Centro Cultural e Idioma Coreano)

Colaborador / Ko, Woo Ri Diseño Gráfico / Chu, In Hae © Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Instituto Educativo Coreano Argentino

2

중남미에서 배우는

한국어

현지 실정에 맞는 교재의 필요성을 절감하여 이렇게 교재를 집필할 기회를 주신 이은경 교육원장님께 감사의 말씀을 올립니다.

처음부터 사랑과 열정으로 함께 집필해왔던 고(故) 추인경 선생님의 명복을 빕니다.



Agradecemos a la Agregada de Educación de la Embajada de la República de Corea, Lee Eun Kyung, por su permanente apoyo y confianza en este emprendimiento que hoy sale a la luz. Para la Prof. Chu, In Kyung que con su corazón y vocación nos contagió su energía y perseverancia en este proyecto. En él, está sin duda su espíritu y su permanencia con nosotros. Como ella quería y deseaba.

머리말

3

머리말

Introducción

Las autoras del presente libro, radicadas en la Argentina, se han dedicado por más de 10 años a la enseñanza de los idiomas coreano y español. Esa enseñanza estuvo dirigida en particular a los descendientes irectos de los miembros de la comunidad coreana en la Argentina y también a los argentinos nativos. A partir de esta experiencia y considerando las particulares dificultades que se les presentaban a los estudiantes, es que surgió la idea de elaborar este libro, tratando de clarificar y allanar tales inquietudes. En la actualidad, se pueden encontrar textos para el aprendizaje del idio ma coreano que están dirigidos a estudiantes españoles (de España), mientras que este libro se dirige a los hablantes de América Latina. El libro de texto que presentamos tiene la siguiente estructura: 1) En los contenidos del texto se han desarrollado aspectos de la cultura coreana así como de las distintas culturas de América Latina, con el propósito de motivar y/o incrementar el interés hacia esos países, extendiéndolo a tópicos distintos, pero íntimamente relacionados al idioma y que redundan en una mayor y mejor comprensión de la lengua en estudio; 2) La práctica de la escritura y la resolución de ejercicios procuran una doble finalidad secuencial: primero, la comprensión y, segundo, la aplicación concreta en circunstancias cotidianas; 3) Los textos principales de cada lección cuentan con la traducción y con el vocabulario correspondiente para facilitar una mejor comprensión; 4) Incluimos las traducciones ya que en el mercado editorial de América Latina no hay oferta de diccionarios castellano-coreano y coreano-castellano; 5) Cada lección está compuesta por los siguientes aspectos: “Lectura” , “Gramática”, “Ejercicios de aplicación” y “Conversación”; 6) La ejercitación y las prácticas de las diferentes grafías tienen como objetivo facilitar la comprensión y la aplicación de su uso; 7) Cada 4 lecciones se ha incluído un “Repaso” con el fin de que los alumnos afirmen lo estudiado hasta ese momento.

4

중남미에서 배우는

한국어

“중남미에서 배우는 한국어”가 기존의 교재들과 다른 점. 서반아어권을 위해 만든 기존의 한국어 교재들은 스페인에서 쓰는 스페인어를 기 준으로 쓰여졌지만, “중남미에서 배우는 한국어”는 브라질을 제외한 대부분의 중남미 국가 들이 사용하는 ‘스페인어’(español) 또는 ‘까스떼샤노’(castellano) 의 발음과 중남미 정서와 문화를 고려해 집필하도록 노력하였다. 한국에서 지정한 로마법 사용에 다소 어긋나는 경우가 있을 수 있으나 언어의 유연 성과 배우는 학생들이 속해있는 문화권을 고려하여 중남미 학생들이 좀 더 쉽게 다가갈 수 있는 방법을 제시하는 것을 목적으로 하였다. 집필한 교사들은 아르헨티나에서 한인 2세와 현지인들을 10년 이상 가르친 경험을 바탕으로 처음 한국어를 배울 때 현지 사정에 가장 적합한 교재를 집필하는 데 목표를 두 고 그 동안 수업 시 경험을 바탕으로 학생